むき

台湾リス
icon:もも🍑 (@soramomo0728)

長期多忙

【歌詞翻譯】スパイラル/センラ

 

スパイラル(螺旋)/センラ


作詞、作曲、編曲:奏音69

MIX:madamxx

歌唱:センラ(浦島坂田船)


連結:ニコニコYoutube



—————



【日文歌詞】



私は好きなのよ。

ひとりで勝手に、終離[おわり]にしないで。


真夜中の雨は、気が利くみたい。

悲劇を隠すから。

駅通りの螺旋階段には、

明日からひとりで降りるのね。


別れ際のその言葉は、慰めにはならないのよ。

甘い期待が私を苦絞[くるし]める。


そんな急に、過去の思い出のように言わないで。

私、まだ貴方を忘れたわけじゃない。

好きよ。なんで……。

螺旋が廻るように錯迷[さまよ]ってるの。

私は好きなのよ。

ひとりで勝手に、終離[おわり]にしないで。


ただいまとつぶやく午前0時。

おかえりは聞こえない。

洗面台にできた渦巻[うず]はぐるっと、

崩れてたマスカラを流す。


待受にした写真とか、来週の予定帳だとか、

そのすべてが棘に化悪[かわ]ってく。


最高の終わりみたいに、前を向かないで。

私、まだ貴方のように笑えないの。

行かないで……。

螺旋が落散[おち]るように抜け出せないの。

私は待ってるから。

ふたりでまた夢を見れること。


雨があがればすべて乾くように、

思い出は、美しさだけを遺しては消失[きえ]てゆくって。

醜くても何でも良い。

記憶[きず]が遺るような……

……ずるいキスをしてよ。

忘れたくなんてない。


そんな、過去の思い出のように言わないで。

私、まだ貴方を忘れたわけじゃない。

好きよ。なんで……。

螺旋を描くように恋に落ちたの。

私は好きなのよ。

貴方の声も。

長いまつげも。

ひとりで勝手に、終離[おわり]にしないで。




—————


【中文歌詞】



我還喜歡著你。

請別一個人擅自宣告結束啊。


深夜的雨下得可真湊巧。

畢竟隱藏著悲劇。

車站的螺旋樓梯,

從明天開始就要一個人走了呢。


分別時說的那句話,可成不了安慰啊。

天真的期待仍掐著我不放。


請別這樣突然的,說得好像已經是過去的回憶一般。

我還無法就這樣將你忘卻。

我喜歡你。為什麼……。

彷彿圍繞螺旋一般,錯失在其中。

我還喜歡著你。

請別一個人擅自宣告結束啊。


嘀咕著「我回來了」的午夜0時。

卻聽不見「歡迎回來」。

洗臉台造成的漩渦旋轉,

將哭花的睫毛膏沖走。


無論是鎖屏畫面的照片,或是下週的行事曆,

這所有的一切都變成了尖刺。


就像最好的結局那樣,別渴望再向前進。

我還無法和你一樣破涕為笑。

不要走……。

彷彿墜入螺旋一般,無法逃脫。

我會一直等待下去。

直到兩人能夠再一起作夢的那天到來。


希望雨停之時一切就都能變得乾燥,

回憶,只留下美好便就此消失。

醜陋也罷,什麼都無所謂。

如同遺留記憶(傷痕)一般……

……狡猾的親吻我吧。

不想忘記。


請別這樣突然的,說得好像已經是過去的回憶一般。

我還無法就這樣將你忘卻。

我喜歡你。為什麼……。

彷彿描繪螺旋一般,墜入愛河。

我還喜歡著你。

無論是你的聲音。

還是那長長的睫毛。

請別一個人擅自宣告結束啊。




—————


個人很喜歡的一首曲子!只是最近太沒有動力了才拖延好久😅💦

翻譯有什麼錯誤都歡迎指正!感謝閱覽!!





评论(6)
热度(14)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© むき | Powered by LOFTER