スパイラル(螺旋)/センラ
作詞、作曲、編曲:奏音69
MIX:madamxx
歌唱:センラ(浦島坂田船)
—————
【日文歌詞】
私は好きなのよ。
ひとりで勝手に、終離[おわり]にしないで。
真夜中の雨は、気が利くみたい。
悲劇を隠すから。
駅通りの螺旋階段には、
明日からひとりで降りるのね。
別れ際のその言葉は、慰めにはならないのよ。
甘い期待が私を苦絞[くるし]める。
そんな急に、過去の思い出のように言わないで。
私、まだ貴方を忘れたわけじゃない。
好きよ。なんで……。
螺旋が廻るように錯迷[さまよ]ってるの。
私は好きなのよ。
ひとりで勝手に、終離[おわり]にしないで。
ただいまとつぶやく午前0時。
おかえりは聞こえない。
洗面台にできた渦巻[うず]はぐるっと、
崩れてたマスカラを流す。
待受にした写真とか、来週の予定帳だとか、
そのすべてが棘に化悪[かわ]ってく。
最高の終わりみたいに、前を向かないで。
私、まだ貴方のように笑えないの。
行かないで……。
螺旋が落散[おち]るように抜け出せないの。
私は待ってるから。
ふたりでまた夢を見れること。
雨があがればすべて乾くように、
思い出は、美しさだけを遺しては消失[きえ]てゆくって。
醜くても何でも良い。
記憶[きず]が遺るような……
……ずるいキスをしてよ。
忘れたくなんてない。
そんな、過去の思い出のように言わないで。
私、まだ貴方を忘れたわけじゃない。
好きよ。なんで……。
螺旋を描くように恋に落ちたの。
私は好きなのよ。
貴方の声も。
長いまつげも。
ひとりで勝手に、終離[おわり]にしないで。
—————
【中文歌詞】
我還喜歡著你。
請別一個人擅自宣告結束啊。
深夜的雨下得可真湊巧。
畢竟隱藏著悲劇。
車站的螺旋樓梯,
從明天開始就要一個人走了呢。
分別時說的那句話,可成不了安慰啊。
天真的期待仍掐著我不放。
請別這樣突然的,說得好像已經是過去的回憶一般。
我還無法就這樣將你忘卻。
我喜歡你。為什麼……。
彷彿圍繞螺旋一般,錯失在其中。
我還喜歡著你。
請別一個人擅自宣告結束啊。
嘀咕著「我回來了」的午夜0時。
卻聽不見「歡迎回來」。
洗臉台造成的漩渦旋轉,
將哭花的睫毛膏沖走。
無論是鎖屏畫面的照片,或是下週的行事曆,
這所有的一切都變成了尖刺。
就像最好的結局那樣,別渴望再向前進。
我還無法和你一樣破涕為笑。
不要走……。
彷彿墜入螺旋一般,無法逃脫。
我會一直等待下去。
直到兩人能夠再一起作夢的那天到來。
希望雨停之時一切就都能變得乾燥,
回憶,只留下美好便就此消失。
醜陋也罷,什麼都無所謂。
如同遺留記憶(傷痕)一般……
……狡猾的親吻我吧。
不想忘記。
請別這樣突然的,說得好像已經是過去的回憶一般。
我還無法就這樣將你忘卻。
我喜歡你。為什麼……。
彷彿描繪螺旋一般,墜入愛河。
我還喜歡著你。
無論是你的聲音。
還是那長長的睫毛。
請別一個人擅自宣告結束啊。
—————
個人很喜歡的一首曲子!只是最近太沒有動力了才拖延好久😅💦
翻譯有什麼錯誤都歡迎指正!感謝閱覽!!